2017. február 25., szombat

Orosz filmnéző. Ti írtátok...


Nagyon köszönöm neked, hogy kitöltötted a kérdőívet! Bevallom, én magam nagyon meglepődtem, mennyire sokakat érdekel(ne) a nyelvtanulásnak ez a módja. Bizonyára neked is érdekes, mit gondolnak azok, akik hasonlóan gondolkodnak, mint te, hiszen nagy valószínűséggel magányos farkasnak érzed magad az orosz iránti érdeklődéseddel. 








A moszkvai ГУМ mozija, a Кинозал





Íme a válaszok:

Szeretsz filmeket nézni?

Igen: 98,8 %

Szoktál oroszul filmet nézni?

Igen: 66,7 %

Ha igen, van-e segítséged hozzá?

Nagyon örültem a hozzáállásotoknak, hiszen a válaszadók legnépesebb csoportját (52,4 %) nem nem zavarja, hogy nem érti teljesen a szöveget. Ez rendkívül pozitív kiindulás, de azért ugye milyen jó lenne minél többet érteni a filmekből?

Ha nem, miért?

Előrebocsátom, hogy itt csak a válaszadók 33 %-ról van szó.
Közülük 31 % azért nem néz filmeket, mert úgy véli, még nem tud eléggé oroszul.
Nagyon biztató az is, hogy mindössze 8 % gondolja, hogy csak nagyon jó nyelvtudással lehet filmeket nézni. 
Biztos vagyok benne, hogy alapfokú nyelvtudással is nézhetsz filmeket. Gondolj a Z generációra, amelyik filmekből, videókból tanult meg angolul! 

Néznél-e oroszul filmeket, ha segítséget kapnál hozzá és megértenéd?

Itt két választ emelnék ki:
Igen: 71 % (Szuper!!!)
Attól függ milyen filmet és milyen segítséget kapnék hozzá. 15 %

Hogyan szeretnél filmekkel oroszul tanulni?

Talán nem meglepő, hogy 48,8 %-kal a sorozatok nyerték a versenyt! 
A sorozatok szereplőivel szinte együtt élhetünk. Egy idő után mintha a barátaink lennének.

Milyen filmek alapján szeretnél tanulni?

Teljesen egyetértek veletek: mindegy, csak az orosz valóságot tükrözze. Ezt mutatja a győztes 47.6 %
Igaz, jómagam lemondanék az erőszakos, durva filmekről, de nagy örömömre, ezt többen is megjegyezték. 

Ha a fenti műfajok közül nem tudtál választani, milyen filmből tanulnál szívesen?

Itt aztán mindenféle válaszok érkeztek: dokumentum, vígjáték, háborús, mese, történelmi, stb.

Milyen módszert választanál?

Hát persze! A válaszadók 72 %-a nemcsak a szómagyarázatokra tartana igényt, hanem szívesen oldana meg feladatokat is a szöveg kifejezéseivel, nyelvtani jelenségeivel. 

És ha valamit nem értesz?

Ez egy kicsit megosztó kérdés, hiszen még nem is tudod, miről van szó. Valószínűleg ezért voksolt 57 % a "Nem tudom." válaszra. 
De 34 % szívesen venne részt online előadásokon, ahol minden részlettel kapcsolatban tehetne felkérdéseket.

És még ezt tartottátok fontosnak:

Nagyon jó ötlet!
Legyenek feliratok!
Kicsit pótolná az anyanyelvi környezetet. 
Legyen érdekes, gyakorlatias, életrevaló!
Ne legyen egyszerre hosszú filmrészlet! 
Csak fokozatosan nehezedjen a szöveg!
Mai témájú legyen!
Jó lenne beszélgetni a filmekről.
Stb. 

Üdvözlettel:

Mirjam

2017. február 5., vasárnap

Ha nem érted az orosz szavakat...

Привет!

Újra itt vagyok!

Ha idegen nyelvet, például oroszt tanulsz, valószínűleg szükséged lesz fordítóra, hiszen a régi szótárban nem találod meg az új fogalmakat, de az is előfordulhat, hogy teljesen megváltozott a jelentésük. 
Ilyenkor sokan a Google fordítóját használják, ami nagyon hasznos, de... az orosz fordítások esetében mégis inkább a yandex.ru hasonló szolgáltatását ajánlom. 


Mindjárt elmagyarázom, miért találom nagyon jónak ezt a fordítót. 
Először is nagyon könnyű használni, teljesen adja magát, mit kell csinálni, hová kell kattintani, stb. Gépelés közben több lehetőséget ajánl fel, így be sem kell írnod a teljes szót, csak rákattintasz.  
A számítógépen nem kell átállítani a bevitel nyelvét, elég, ha a billentyűzeten a megfelelő helyre kattintasz, a beírt szó cirill betűkkel jelenik meg. Ha pedig a klaviatúrát ábrázoló ikonra kattintasz, alul megjelenik egy cirill betűs billentyűzet, amit szintén nagyon könnyű használni. 
De a java még csak most jön. 
Meghallgathatod a szavak kiejtését, igaz, a gépi hang nem túl kellemes hangzású. 😊
A szótár alul felajánlja a hasonló (похожие слова) és a rokon (родственные слова) szavakat is. Sőt, ezekre rákattintva, számtalan további lehetőség közül választhatsz.
Tulajdonképpen érdemes vigyázni vele, mert nagyon messzire elvihet, észre sem veszed, hogy már  egy jó ideje csak játszol, és talán nem is emlékszel, mit kerestél eredetileg. 
A fordítások jók, bár előfordulhat itt is hiba, főleg akkor, ha nem csak szavakat, hanem egész szövegeket akarsz lefordítani.

Ha bizonytalan vagy egy szó jelentésében, használhatod  https://yandex.ru/images/ oldalon található képeket is. Persze az elvont fogalmaknál kevésbé működik ez a módszer, de tárgyak esetében nagyon hasznos. Ha látod a tárgyak képét, sokkal pontosabban meg tudod állapítani, pontosan miről van szó. 
Te például meg tudod mondani, mi a különbség a туфли és a  ботинки vagy a кеды és a кроссовки szavak jelentése között. Persze lehet, de ha nem, írd be őket a fenti keresőbe, és máris egyértelmű lesz! 
Itt még inkább fenyeget az a veszély, hogy jó sok ideig kalandozol a számtalan szebbnél szebb fotót csodálva. De nem baj, ha közben tanulsz és még jól is szórakozol!

Jó szörfözést az orosz interneten!

Mirjam