2014. december 28., vasárnap

Orosz emlékek és a Rammstein

Здравствуйте!

A téma, amiről ma írok, nem igazán karácsonyi, de néhány napja újra és újra gondolkodóba ejt.

A hősiességről, a lelkesedésről, a nyugtalan ifjúságról, az orosz lélekről van szó.

Talán vannak, akik már tudják, hogy jön a Rammstein a képbe, de valószínűleg messzebbről kell kezdenem, hogy mindenki megértse.

Bevallom, a Rammstein együttesről nem hallottam volna, ha nincs egy tizenéves fiam és jó néhány ilyen korú tanítványom. A fent emlegetett német rockbanda számomra inkább ijesztő, mint zene. Lehet, hogy ezzel máris szereztem néhány ellenséget, de megszoktam, hogy a fiatalok csak megbocsátóan mosolyognak, és a mosolyuk azt üzeni: nem értem én már ezeket a dolgokat.

Hogy mégis miért írok róluk?
Nem a németségük, hanem az oroszságuk miatt.

Talán mások is ismerik, de mindenképpen megér néhány percet a dal, amit a Rammstein előad. Kissé nehezen érthetően, inkább hörögve, mint énekelve, de felismerhetően. A dal egy 1958-as film betétdala, a címe:

Песня о тревожной молодости

Kezdősora így hangzik:

Забота у нас простая....

Hogy miért adja elő egy agresszív rockegyüttes ezt az inkább szentimentálisnak mondható, a mai fiatalok számára talán érthetetlenül "hősies" dalt, arról nem kívánok elmélkedni. A Rammsteint jól ismerők biztosan tudják a választ.

A kérdés számomra az, miért jobb még mindig az eredeti, mint ez a fura, modern változat.
Mielőtt bárki túl gyorsan válaszolna, szeretnék néhány félreértést eloszlatni: nincs bennem semmilyen "vörös" nosztalgia, nem vagyok kommunista érzelmű, nem szeretem a régi filmeket és általában a "retrót" sem.
De ebben a dalban van valami az orosz lélekből, amit nagyon nehéz szavakkal visszaadni, megmagyarázni, inkább csak megérezni lehet. Valami emelkedettség, lelkesedés, pátosz, amit ők komolyan vesznek, amit fel mernek vállalni még ma is, pedig bizony az ötvenes évek felett már jócskán eljárt az idő, és az akkori eszmék sem bizonyultak egyértelműen tisztának vagy időtállónak. Ez az, ami még mindig magával ragadja a hallgatót, ami miatt napokig a fülünkben cseng a fülbe mászó dallam.

Persze valószínűleg a Rammstein-rajongóknak ez a modern, jócskán agresszív változat jön be inkább, sőt a többségük nem is tud a szám eredetijéről. A kettő végül is jól megfér egymás mellett.

Ha van néhány perced, és nem ismered ezt a régi-régi dalt, javaslom, hallgasd meg, és döntsd el, neked melyik tetszik jobban!

Az eredeti dal itt hallgatható meg:

Забота у нас простая...

A Rammstein előadása itt látható, hallható:

Lied von der unruhevollen Jugend


Itt pedig egy orosz nyelvű írás olvasható róla:

A Rammstein Oroszországban

Jó szórakozást!
Mirjam

P.S. Azt elfelejtettem írni, mit jelent az "emlékek" szó a címben: a dal első versszakát és refrénjét még diákkoromban, a Szovjetunióban tanultam.

2014. december 15., hétfő

Orosz retro, retro, retro...

Здравствуйте!

Először is nagyon köszönöm a múltkori véleményeket!!!!!

Mostanában túl sokat gondolkodom. :)
Néhány napja egy kérdés motoszkál a fejemben: miért lett az egyik legnépszerűbb bejegyzés a blogon a Egy kis retro orosz nyelv?

Ha valaki nem tudná, miről van szó, a mi (ötvenesek) régi általános iskolai 5. osztályos orosz tankönyvünknek (részleges) közzétételéről van szó.

Az ötlet nem tőlem származott, de nagyon megtetszett, mert egy elég "vonalas", de nosztalgikus hangulatú  orosz tankönyvről volt szó.

Aztán a terv abbamaradt, mert akkor még nem igazán tudtam technikailag megvalósítani. Néhány videó megszületett ugyan (a youtube-on megtekinthetők), de ezzel abba is maradt a projekt.

És .... láss csudát! A cirill betűs billentyűzetről és a köszönésről szóló leckék után ez lett a 3. legnépszerűbb bejegyzés. Ma is rengetegen kattintanak rá!

Hogy miért?

Ezen gondolkodom...

Az az érzésem, hogy a retro szó teszi ilyen vonzóvá.

Valamiért szívesen utazunk vissza - ha tetszik: szívesen álmodjuk vissza magunkat az időben.
Pedig nem voltak azok olyan rózsás idők, csak hát az idő, ugye, mindent megszépít.
Persze nem valószínű, hogy csak az "idősebb" korosztály keresi ezt a "retrós" oroszkönyvet, hiszen ők nem lehetnek annyian.
Minden bizonnyal a fiatalokat is vonzzák a régebbi korok.
Vajon miért?
Ez tényleg rejtély számomra, és szívesen olvasnám azok véleményét, akik rákattintottak!!!!!

Kit miért érdekel(t) a retro orosz nyelvtanulás?

A múltkori "sikeren" felbuzdulva, arra kérlek benneteket, írjatok, ha van kedvetek!

Üdvözlettel:
Mirjam


2014. december 11., csütörtök

Az oroszt tanulók magányossága

Здравствуйте!

A minap azon gondolkodtam, nem lehetnek-e nagyon magányosak az oroszul tanuló emberek.
Az angollal szinte mindenki próbálkozik, németet is rengetegen tanulnak, de oroszosok most nem lehetnek annyian.

Az is előfordul, hogy valaki nem talál tanárt, hogy nem indul be a tanfolyam jelentkezők hiányában, hát akkor milyen nehéz lehet, ha valaki egyedül birkózik egy idegen nyelvvel.

Ráadásul a környezetéből néhányan úgy nézhetnek rá, mint egy csodabogárra, mert az orosz nyelv bizony most "egzotikumnak" számít.
(Szinte mulatságos, mennyit nyaggatnak például a tanítványaim egy-egy orosz szóért vagy mondatért.)

A vidékiek még inkább nehéz helyzetben vannak, mert az orosztanulás, az oroszok iránti érdeklődés egyelőre főleg a fővárosra korlátozódik.


Vajon kihez fordulnak, ha nem értenek valamit?
Kitől kérdeznek meg egy-egy szót?
Kivel társalognak?
Kivel cserélnek könyveket?

Persze tudom, ott a facebook, rengeteg zárt és nyílt csoport van, az internet pedig sok-sok anyagot kínál. Egy kicsit el is kényelmesedtünk, mert nem kell könyvtárba menni, tanulótársakkal egyeztetni, mindent megtalálunk hosszabb-rövidebb kutatás után.   A netes anyagok is gyorsan megoszthatók, kicserélhetők, kinyomtathatók.

De hol marad a személyes kommunikáció, a beszélgetés, éppen az, amiért ezt az egészet tanuljuk?????
Senkit nem akarok közhelyekkel untatni, de tényleg úgy gondolom, közben elvész a lényeg. Meggyőződésem ugyanis, hogy az emberi nyelv kommunikációra lett teremtve.
És elmarad a sikerélmény, az, ami további "löketet", motivációt adhatna a tanuláshoz.  Hiszen akkor látjuk értelmét, ha meg is tapasztaljuk az eredményt, nem csak a távoli jövőben levő célra figyelünk.

Rendhagyó módon most a véleményetekre, tapasztalataitokra lennék kíváncsi:Ki hogyan oldja meg ezt a problémát?
Kivel beszélgettek oroszul?
Kihez fordultok, ha nehézségetek támad az oroszban?
Kivel tudtok gyakorolni?
Nem vagytok magányosak?

Nagy-nagy örömmel olvasnám a véleményeket, az ötleteket, ki hogyan győzi le a magányát?

(Ha nincs kedved kommentet írni, a facebookon is megteheted.)

Üdvözlettel:
Mirjam

2014. november 21., péntek

Orosz nyelvű podcastok - középfokon

Здравствуйте!

A nyelvtanulásban mindig gondot jelent, hogy megtanuljuk a "tankönyvi" nyelvváltozatot, aztán anyanyelvi környezetbe kerülve nagy meglepetésekben van részünk. Nem azért, mert hiányos vagy hibás a nyelvtudásunk, hanem azért, mert egyszerűen nem úgy mondják.

És ez alól egyik nyelv sem kivétel. Az orosz nyelvben is terjed a szleng: új szavak alakulnak ki, egyik-másiknak kifejezésnek megváltozhat a jelentése. Ez néha frissíti, színesíti a nyelvet, máskor inkább kárára van.

Senkit nem akarok az igénytelen nyelvhasználat megtanulására buzdítani, de általában nem árt, ha képben vagyunk, mit is mondanak nekünk.

Persze nagy kérdés, honnan is tudhatnánk meg, milyen változások zajlanak a hétköznapi orosz nyelvben, hiszen egy kezdő nyelvtanuló örül, ha a tankönyvvel elboldogul, és mi, tanárok se vagyunk mindig tisztában a legújabb fejleményekkel.
Leginkább anyanyelvi környezetben lehetséges megtanulni őket, hiszen a szövegkörnyezetből nem mindig tudjuk kitalálni egy kifejezés jelentését.

Még jó, hogy az internet ebben is a segítségünkre lehet...
Egy olyan oldalt szeretnék ajánlani a figyelmetekbe, ahol több legyet is üthetünk egy csapásra. Már az elnevezése is jópofa:



... azaz Nagyon oroszul!

Az oldal podcastjai az orosz szlenget mutatják be. A hanganyagokból egyrészt megismerhetjük az hétköznapi orosz beszéd új fejleményeit, másrészt meg is hallgathatjuk és el is olvashatjuk őket.
A szövegek érdekesek, a stílusuk élvezetes.
Középfokú nyelvtudással már sok megérthető belőlük.

Vigyázat! Van köztük felnőtteknek szóló is! :)

Az oldalon szleng kifejezések szótára is található.

Jó tanulást és szórakozást!
Mirjam


2014. november 14., péntek

Retró orosz filmek - Szállnak a darvak

Здравствуйте!

A minap gyönyörű V alakban szálló darvak óriási tömegét láttam az égen, és ez eszembe juttatta Михаил Калатозов méltán híres filmjét, a Szállnak a darvakat (Летят журавли), amely 1958-ban megkapta a Cannes legnagyobb díját, az Arany Pálmát.
Ma már alig emlékszünk a szovjet háborús filmekre, pedig a korombeliek biztosan sokat láttak belőlük. Amikor 1976-ban diákként Kurszkban voltam, még a két részes Kurszki csata című filmet is megnézették velünk. (Semmire nem emlékszem belőle.)
De ez a film más. A maga korában merésznek számító üzenetet fogalmazott meg, mert nem a Nagy Honvédő Háború fenséges csatáit, a szovjet katonák hősiességét emelte ki, hanem azt, hogy a háború hogyan tett tönkre emberi sorsokat, szerelmeket, hogy nem mindenkinek sikerült kiállni az emberség és a hűség próbáját. De megérdemli a díjat a film néhány különleges képi megoldásai miatt is: talán a leghíresebb az a jelenet, amikor a haldokló fiatal katona, Borisz, szerelmese, Veronika arcát látja a nyírfákon.
A film értékét növeli, hogy főszereplői nagyon híres színészek: Татьяна Самойлова és Алексей Баталов.


http://maskarad.3dn.ru/forum/5-15-2

A filmet természetesen Magyarországon nagy sikerrel vetítették, amiről az alábbi kép is tanúskodik:


Татьяна Самойлова ez év májusában, a 80. születésnapja után hunyt el.
Az alábbi képen a sírja látható a moszkvai Novogyevicsi temetőben. :(




Приятного просмотра!
A filmhez jó szórakozást kívánok, akár magyarul is megtekinthető.
Üdvözlettel:
Mirjam

2014. október 23., csütörtök

Hol (hogy) tanuljunk idegen nyelvet?

Здравствуй(те)!

Az internet előtti korszakban a nyelvtanulásban a legnagyobb lehetőségnek azt tartottuk, ha elutazhattunk az ún. célországba.

Sokan úgy tartották, ez az egyetlen módja a nyelv magas szintű elsajátításának.
Persze nem mondok ennek ellent, mert anyanyelvi környezetben a tudás szinte ragad ránk, folyamatosan halljuk, olvassuk a "tananyagot" és - nem utolsó sorban - rá vagyunk kényszerítve az állandó kommunikálásra, gyakorlásra.

Mégis nyílt titok (már többször leírtam), hogy nem favorizáltam soha ezt a nyelvtanulási módot, mert önmagában ez is csak egy lehetőség, ami legfeljebb akkor főnyeremény, ha keményen megdolgozunk mellette.

Az elmúlt néhány napban alkalmam volt megfigyelni, mennyire lehet hasznos az anyanyelviekkel való hétköznapi kommunikáció a nyelvtanulásban.
A családommal nagyon szívesen utazunk az Alpokba, és ez alkalommal is egy kis osztrák hegyi faluban pihentünk.
Már az első napon észrevettem magamon, hogy azt figyelem, mennyire kell bevetni a nyelvtudásunkat. Siralmas. Nem mondom, hogy kézzel-lábbal is elég mutogatni, de bizony elegendő nagyon "egyszerűen" fogalmazni.

Ez persze lehet jó hír is, hiszen az is elboldogul, aki még nem régen ismerkedik a nyelvvel, de az anyanyelviekkel (üzletben, kávézóban, múzeumban, bobpályán, sípályán)  folytatott felszínes kommunikáció hatásfoka a tanulásban bizony elég csekély.
Azaz csak akkor profitálunk belőle, ha "komolyabb" beszélgetéseket folytatunk, ill. valóban tanulunk is.
Nyelvtanfolyamon, nyelviskolában, magántanárnál, baráttól.
És igen, tankönyvből!!!! Ez bizony kikerülhetetlen, ha valódi mélységében és nem csak alapfokon akarjuk megtanulni a nyelvet.

Persze országismereti szempontból nagyon hasznos a "kint tartózkodás". Bár elég régen vagyok némettanár, bevallom, most tanultam meg, hogy az osztrákok "kis barnának" (der kleine braune - vagy Braune?) is nevezik a tejszínes presszókávét. Nagyon finom volt...

Jó és hasznos nyelvtanulást!
Mirjam

2014. október 15., szerda

Helver éjszakája után...

Здравствуй(те)!

Nem vagyok színikritikus és (sajnos) nem járok naponta színházba, így ez a vélemény megmarad egy civil reflexiójának.
Azért kár, hogy nem jutok el túl sűrűn színielőadásokra, mert meggyőződésem, hogy - a technika fejlődése ellenére -  igazán katartikus élményt továbbra is színházban lehet szerezni, és nem moziban. És a szentpétervári Vera Komisszarzsevszkaja  Színház vendégjátékában, a Vígszínházban előadott Helver éjszakája számomra igazán felemelő élmény volt.
Nem tudom különválasztani a darabot a színészi játéktól, nem tudom eldönteni, vajon más rendezésben, a két szereplő lenyűgöző alakítása nélkül is tetszett volna-e Ingmar Villqist drámája. Annyira magával ragadó és őszinte volt mindkét alak, hogy a fiktív helyszín és a jelképes történet ellenére teljesen valóságosnak éreztem, ami a színpadon történt. Érzelmileg is hullámzó, lüktető, fájdalmasan életszerű dráma zajlott le előttünk. Abban a jelenetben, amikor Helver erőszakkal "tanítani" akarja nevelőanyját, szinte valóságos félelmet éreztem.
Közhelyes lehetne az üzenete, mert a XX. században százszor elmondták, leírták, hogy a militarizmus észrevétlenül beférkőzik az agyunkba, eltorzítja az emberi lelket, megmérgezi az emberi kapcsolatokat. Ennek ellenére nem éreztem, hogy egy sokadszor elismételt, unalmas mondanivalóról van szó. Elgondolkodtató, hogy ezek az "eszmék" vajon tényleg csak a szellemileg visszamaradott, gyermeki szinten megmaradt emberekre vannak ilyen nagy hatással. Mert a történelem számtalanszor bebizonyította, hogy azok sem tudják kivonni magukat a hatásuk alól, akik - úgymond - mentálisan egészségesek.
Tulajdonképpen ennyit szerettem volna megosztani a tegnapi előadás nyomán támadt érzéseimből és gondolataimból. Különös öröm számomra, hogy a velünk jött két - igen kritikus - tinédzser számára is elgondolkodtató élmény volt az előadás.

Így nem csak udvariasság volt a darab végén a vastaps és a többször elhangzó "Браво".

Üdvözlettel:
Mirjam


2014. október 6., hétfő

Ingmar Villqist: Helver éjszakája - Ночь Гельвера (Vígszínház)

Здравствуй(те)!

Régen nem volt alkalmam bejegyzést írni. Egy nagyon régi álmomat valósítottam meg (az orosz nyelvvel kapcsolatban), és ez rengeteg időt, energiát emésztett fel.  Hamarosan ki is derül a nagy titok, de még az utolsó simításokat végzem rajta, és csak utána teszem közzé.
Most először nem tananyaggal jelentkezem, hanem egy kulturális hírrel, amely igazán érdekesnek ígérkezik.
A nyelvtanulás fontos része a kultúra megismerése. Leginkább filmek nézésére vagy irodalmi művek olvasására van lehetőségünk, esetleg zenét hallgatunk vagy a tévét nézzük. Ennél többre nagyon ritkán van esélyünk. Hacsak nem utazunk egy-kétezer kilométert...
Így aztán biztosan sokaknak nagy örömére szolgál, hogy 2014. október 14-én a Vígszínház Házi Színpadán a szentpétervári Vera Komisszarzsevszkaja Színház vendégjátéka lesz. Bár nem orosz darabot adnak elő, hanem egy kortárs lengyel szerző, Ingmar Villqist művét, mégis érdemes megnézni. Nemcsak azért, mert orosz színészek, orosz beszédét hallgathatjuk, hanem azért is, mert kiemelkedően színvonalas előadásról van szó. A darab címe: Ночь Гельвера (Helver éjszakája). A benne szereplő két színész,  Оксана Базилевич  és  Денис Пьянов ezért az alakításért 2013-ban megkapta a "Золотой софит" nevű legmagasabb szentpétervári színházi kitüntetést "A legjobb színészi kettős" kategóriában. 
A darab maga 16 éven felülieknek való, nehéz, aktuális kérdéseket boncolgat.  Két ember drámáját mutatja be: Helver gyerekes, 30 éves fiatalember, a fasizmus eszméiért lelkesedik. Karla, a "nevelőanyja" még szintén fiatal nő, és meg akarja menteni Helvert...
"A darab két ember kapcsolatán keresztül mutatja meg, hogy az erősödő militarizmus hogyan ivódik be az emberek mindennapjaiba, hogyan mérgezi meg az egyént és a társadalmat." (Vígszínház)

Fontos, hogy azok is megnézhetik, akik oroszul nem tudnak, mert a darabot szinkrontolmácsolással játsszák. 

Felemelő színházi élményt kívánok!
Mirjam

2014. augusztus 8., péntek

Retró orosz filmek 4. Tarkovszkij - Lem: Solaris

Здравствуй(те)!

Stanisław Lem,   Андрей Тарковский,  Солярис (1972) - úgy gondolom, mindenki számára ismerősen csengő nevek. Őszintén szólva nem vagyok nagy sci-fi rajongó, de ez a regény és ez a film sokkal több egy Piff-puff-mentsük-meg-a-világot-semmi-több mondanivalójú kommersz alkotásnál. Nem véletlenül nyert mindenféle díjakat (Cannes, Karlovy Vary). Így nem is fűzök hozzá több magyarázatot, szerintem érdemes megnézni!

Ha valaki nem akar oroszul ennyit olvasgatni, magyar wikipédiás oldalt is ajánlok:

http://hu.wikipedia.org/wiki/Solaris_(1972)

Vigyázat! A regénynek más filmes feldolgozása is van: az amerikaiak 2002-ben ugyanezzel a címmel filmre vitték.

Tarkovszkij  filmje például itt tekinthető meg:

http://tfilm.tv/5433-solyaris.html

Jó szórakozást!
Mirjam

2014. július 29., kedd

Az orosz főnevek többes száma - beszeljunkoroszul.hu

Здравствуй(те)!

Előre is elnézést, mert ha valaki elolvasta Az orosz főnevek neme - beszeljunkoroszul.hu bejegyzést, annak ez új információt nem hordoz. Nem érdemes tovább olvasnia. :)

A blog olvasói közül talán többen elcsodálkoznak, hogy ilyen című bejegyzés születik, hiszen a hasonló című nyelvtani anyag az egyik legtöbbet megtekintett írásaim közé tartozik. Igen, de ez mostantól nem lesz elérhető a blogon, mert készülőben van a honlapom, és oda áttettem.
Terveim szerint lassan minden fontos anyag átkerül, hogy megújulva, kiegészülve, áttekinthető formában még több segítséget nyújthasson azoknak, akik az orosz nyelv tanulására adják a fejüket. A honlap egyelőre kezdetleges, szerkesztés alatt áll, de máris elérhető, hogy azalatt se maradjanak nyelvleckék nélkül a nyelvtanulók.

A honlap linkje a következő:


Annak is érdemes ellátogatni a honlapra, aki már nem kezdő és az orosz főnevek nemével tisztában van, ugyanis megismerkedhet egy módszerrel, amit az új (orosz) szavak tanulásánál alkalmazhat.
A módszer leírását itt lehet elérni:


Mindenkinek jó tanulást kívánok!
Mirjam


Készülj a nyelvvizsgára LÉnával!
Online orosz nyelvi magazin!


2014. július 25., péntek

Retró orosz "stand up" - Mihail Zadornov


Здравствуй(те)!
A nyár szédületes sebességgel telik. Már megint itt egy hétvége. Ez alkalommal nem filmet ajánlok kikapcsolódásul, hanem Mihail Zadornovnak egy 1997-ből származó "stand up"-jellegű előadását. Tény, hogy Zadornov eléggé ellentmondásos személyiség, sokan nem szeretik éles megállapításai, néha a sértegetést súroló kegyetlen humora miatt. Mások kritikáját persze mindig nehéz elfogadnunk, de gondoljunk az örök igazságra: "Ne a tükröt átkozd, ha a képed ferde!"
Ez az előadása szerintem nagyon jó, kész történelemóra. Úgy gondolom, a vicceken, a kabarén keresztül elég jól meg lehet ismerni egy korszakot, ill. egy népet. Ráadásul jót szórakozhatunk rajta.
Az is kész nyereség, hogy Zadornov nagyon érthetően beszél, bár egy kissé hadar, ill. jellemző rá az oroszok jellegzetes "csukott-szájú-beszéde" is.
Az előadás címe, ill. linkje:


Mindössze egy órás kikapcsolódást ígér, de ha valakinek megtetszik Zadornov stílusa, itt olvashat tőle szatirikus írásokat, bejegyzéseket.

Jó szórakozást!
Mirjam

2014. július 24., csütörtök

A Beszéljünk oroszul! Liebster Award díjat kapott! Nagyon köszönöm!


A mai bejegyzés nem az orosz nyelvről vagy kultúráról fog szólni, és egy kicsit személyesebb lesz.  Az apropóját az adja, hogy Dóczi Ilonától, egy kedves blogger-társamtól Liebster Award díjat kaptam

Ez a díj Németországból származik, bloggerek ajándékozzák egymásnak elsősorban azért, hogy felhívják a figyelmet azokra az induló blogokra, amelyeket szívesen ajánlanak másoknak.
Azt talán nem is kell hangsúlyoznom, mennyire meglepődtem, és őszintén szólva még mindig nem igazán értem, miért kaptam. Hiszen annyi érdekes témájú blog van, a Beszéljünk oroszul! pedig tulajdonképpen csak az orosz nyelvtanulásról szól, nem is túl széles rétegnek címezve.
Mindenesetre hálásan köszönöm a megtiszteltetést és nagyon szívesen válaszolok a kérdésekre, amelyeket a hagyomány szerint kaptam Dóczi Ilonától, a magyarrahangolva.com weboldal írójától.

1.       Te írtál naplót régebben – mondjuk tiniként?
Nem írtam, mert talán túl sok olyan filmet láttam, amelyikben a főhős titkai kitudódtak a napló miatt. Ha viszont tisztázni akarom a gondolataimat, mindig leírom őket, mert számomra a gondolkodás legjobb eszköze az írás.

2.      Ha külföldre költöznél, melyik országot választanád?
A leghőbb vágyam Alaszka lenne – a csodálatos, részben érintetlen természet miatt. De mivel a családom a hideget nem díjazza, ill. angolul nem tudok, megelégednék Svájccal is. Nagyon szeretem a hegyeket és a vidéki életet, a meleget viszont rosszul tűröm.

3.      Hány nyelven érteted meg magad?
Három nyelven tudom megértetni magam: természetesen magyarul, aztán németül és oroszul. E két utóbbi nyelvet tanítom is, mert nyelvtanár vagyok. Nagyon szeretek idegen nyelveken „kommunikálni” -  míg másoknak a nyelvtudás csak eszköz, számomra kifejezetten örömet okoz, ha használhatom őket.

4.      Ha filmet nézel, akkor szinkronizálva vagy feliratosan nézed?
Ha tehetem, legszívesebben eredeti nyelven, szinkron és feliratok nélkül. A feliratokat nem szeretem, a jó szinkronizált filmeket nézem inkább.

5.      Mikor tanultál utoljára és mit?
Folyamatosan tanulok. Elsősorban az irodalommal (magyartanár is vagyok), a német és az orosz nyelvvel kapcsolatban. Bármit: pl. új módszereket vagy szavakat. Legutoljára mégis az új honlapom szerkesztésével kapcsolatos tudnivalókat tanultam. Bár még nagyon az elején tartok, erre mégis nagyon büszke vagyok, mert eddig teljesen informatikai analfabétának tartottam magam.

Most pedig következzenek azok a blogírók, akiket szívesen olvasok és másoknak is ajánlok, ezért a Liebster Award díjat továbbadom nekik:

Dóczi Ilona – a http://magyarrahangolva.com/ honlap írója – mert nagyon igényes munkát végez és igazi missziót teljesít azzal, hogy segít a külföldön élő magyar szülőknek és gyerekeknek megőrizni az anyanyelvünket.
Nyíri Andrea - a http://nyiriandrea.hu/ és a http://nyiriandrea.wordpress.com/ weboldal szerzője, aki gyönyörű ékszereivel és érdekes cikkeivel minden nő érdeklődésére joggal számíthat
Terebesi-Hanély Réka  - a http://rozsaszinmania.hu/ tulajdonosa, mert titkon nagyon szeretem a rózsaszínt, és Réka ebben igazán profi.
Gyebnár Tímea - a http://office-inform.hu/ írója,  mert olyan témákról ír nagyon érdekesen, amikben mi, mai munkavállalók mindannyian érdekeltek vagyunk.
Lipták Nóra - a http://dietakesalmok.blog.hu/ szerzője a szuper, egészséges receptjei miatt.

És most következzenek a kérdéseim, amelyek ez alkalommal kicsit "tanárosak" lesznek:

1. Volt-e kedvenc kötelező olvasmányod? Mi volt az oka annak, hogy szívesen olvastad?
2. Volt-e / van-e meghatározó ember, példakép az életedben?
3. Megtaláltad-e az életcélod? Miért éppen ezt választottad?
4. Melyik népet kedveled? Mi az oka?
5. Van-e "túlélési trükköd"?

Üdvözlettel:
Mirjam

2014. július 19., szombat

Orosz (retró) filmek 2.

Здравствуй(те)!
Egy hete nagy sikere volt az orosz (nyelvű) filmajánlónak, így most is javaslok egyet. Egy 1975-ben készült filmről van szó, az Афоня-ról, aminek népszerűségét az mutatja a legjobban, hogy a két főszereplőnek Jaroszlavlban, ahol a felvételek nagy része készült, még szobrot is emeltek:


Kissé mulatságosnak találom, hogy egy szanitereket értékesítő webáruházat is elneveztek a film címszereplőjéről.
A szovjet időkben játszódik, és egy lakatos-vízvezeték-szerelőről szól (Афоня), aki bizony nem a munka élharcosa, egész nap szeret iszogatni, lányokat szédíteni, természetesnek tartja, hogy az építkezésről ellop egy értékes mosdókagylót... Egy nap összeismerkedik egy hasonszőrű ivócimborával, Koljával, akit a kor egyik leghíresebb komikus színésze, Jevgenyij Leonov alakít.
Aztán egyre zűrösebb helyzetekbe keveredik, egyszerre két nő is megjelenik az életében, de persze azt választja, aki lenézi őt, mert csak egy munkás. A sok ivás és verekedés miatt elbocsátják, ami után depressziós lesz...
Ezek után akár azt is mondhatnánk, hogy a film jól bemutatja a szovjet rendszer visszásságait és társadalombírálatnak sem utolsó. Ez valamelyest igaz is, mert valóban megismerhetjük belőle a 70-es évek Szovjetunióját, de a végén a kevéssé valószínű happy end  azt sugallja, hogy Афоня  még megmenthető.
Ha valaki még ezek után nem tudja eldönteni, szívesen megnézné-e a filmet, a Kinopoisk oldalon további információkat olvashat róla.
A film megtalálható a keresőben, pl. itt.
Jó szórakozást és szombat estét!
Mirjam

2014. július 12., szombat

Orosz filmek 1.

Здравствуй(те)!
Itt a hétvége, és este újra kötelező meccsnézés lesz... De addig talán még belefér egy orosz film. Esetleg kettő...
Közhely, hogy a remake-ek korát éljük. De valóban így van. Számos nagy sikerű, korábbi filmet újítanak fel, így Eldar Rjazanov 1977-es melodrámája, а Служебный роман (Irodai románc)  is elkészült új változatban. A címe: Служебный роман. Наше время. A vélemények megoszlanak, mennyire tett jót a filmnek, hogy átültették napjainkba, de ezt már mindenki maga döntse el!
Kinek érdemes megnézni? Aki nem szereti a régi filmeket, de érdeklődik a modern, munkahelyi környezetben játszódó szerelmi történetek és csodálatos, kissé hihetetlen átváltozások iránt. A főnök egy fiatal, csinos, de a keménység álarca mögé bújó, magányos igazgatónő (Kalugina), a beosztott pedig a motorbiciklin közlekedő, két kislányát egyedül nevelő, kissé szerencsétlen pénzügyi elemző (Novoszelcev). Az igazgatónő új helyettese (Szamohvalov), aki csoporttársa volt Novoszelcevnek a főiskolán, össze akarja őket hozni, hogy a pénzügyi elemző bekerüljön a főnökségbe. Ehhez mindenféle praktikákat kieszel, és persze sok minden megváltozik, mire elérünk a végkifejlethez, de ezt már nem árulom el...
Úgy gondolom, ebből már mindenki el tudja dönteni, neki való-e ez a filmvígjáték. Ha pedig valaki szereti a retro filmeket, vagy össze akarja hasonlítani a kettőt, érdemes megnéznie az eredetit (is). 

A filmekről itt lehet olvasni:

És például itt lehet őket megnézni:

Jó szórakozást!
És jó szurkolást estére!
Mirjam

2014. július 4., péntek

Hogyan tanuljunk oroszul? Egy régi-új módszer

Здравствуй(те)!

Az idegen nyelvek tanulásakor az egyik legnagyobb akadály a megszólalás, ill. a beszéd szokott lenni.
Olvasni tudunk egyedül, a szövegértést tudjuk gyakorolni, teszteket is írhatunk, de a beszélgetésben, a szóbeli kommunikációban hogyan fejlődjünk?
Általában el szoktuk intézni azzal, hogy mivel nincs lehetőségünk tanárral, pláne egy anyanyelvivel gyakorolni, annyiban is marad az egész. Ez bizony így lehet azokkal is, akiknek – úgymond – „van nyelvérzékük”.
(Ezt azért írtam idézőjelben, mert meggyőződésem, hogy mindenkinek van, aki az anyanyelvét meg tudta tanulni.)
Nagyon sok diáktól és felnőttől azt hallom, hogy főleg szóban vannak nehézségeik.

Pedig a beszédkészség egyedül is fejleszthető!

Rengeteg módszer van rá, ezek közül most egy igazán egyszerűt szeretnék bemutatni, amivel önállóan, otthon is előrehaladást tudunk elérni a beszédkészség javításában és a nyelvi gátlások leküzdésében.
(Az esetek többségében ugyanis nem arról van szó, hogy nem tudunk valamit kifejezni, hanem arról, hogy nem merünk megszólalni.)
Gyerekkorában biztosan mindenki épített játékpiramist karikákból. Ugyanígy építhetünk mondatokat az orosz szavakból.

Veszünk egy egyszerű tőmondatot, pl.:

Мальчик читатет.

Ezután mindig csak egy szót, mondatrészt teszünk hozzá, ameddig csak fantáziával bírjuk.

Pl.:
Мальчик читает книгу.
Мальчик читает новую книгу.
Мальчик читает новую книгу дома.
Весёлый мальчик читает новую книгу дома.
Весёлый мальчик с другом читает новую книгу дома.
И так далее...

Анна играет.
Анна играет с собакой.
Анна играет со своей собакой.
Анна играет со своей собакой вечером.
Анна играет и гуляет со своей собакой вечером.
И так дальше.

Fontos: mindig értelmes mondatok legyenek és mindig hangosan mondjuk ki őket!!!!!!
Lehetnek viccesek is, de összefüggőnek kell lenniük.

És ami a legjobb: a nyelvtanulás bármelyik szintjén - a kezdőtől a haladóig – alkalmazható.

Ilyen mondatokat egyben persze ritkán alkotunk a hétköznapi beszédben, de az egyes kifejezések ezután könnyebben eszünkbe jutnak.

A mennyiség is fontos. Ha hetente egy ilyen mondatot állítunk össze, valószínűleg nem érünk el fejlődést.
Azt javaslom, tegyünk egy próbát: kb. egy hétig gyakoroljuk napi rendszerességgel, átlag fél óráig.
Lehet, hogy ez most néhányakat visszariaszt, de ha kreativitást  viszünk bele, nem lesz unalmas, és már egy hét után látni fogjuk az eredményét.
Ezután elég lesz ritkábban is beiktatni a gyakorlásba, esetleg más módszerekkel is kombinálhatjuk.
Lehet, hogy valakinek annyira megtetszik, hogy ezután mindig így tanulja a mondatalkotást, ami szintén nehézségeket szokott okozni.

Ha valakinek van kedve, küldjön ilyen mondatokat! Szívesen közkinccsé teszem a blogon!
Jó szórakozást kívánok!
Mirjam

2014. június 22., vasárnap

Én így tanulok oroszul... 1.

Здравствуй(те)!

Mindig nagyon szívesen olvasom a blog olvasóinak levelét.
Különösen érdekesek azok a levelek, amelyek arról számolnak be, ki mióta, miért tanul oroszul, a nyelvtudásnak milyen szintjén áll, és milyen módszerrel jutott el idáig.

Egy nemrég kapott levél olvasásakor jutott eszembe, milyen jó lenne a blogon közzétenni olyan írásokat, amelyek arról szólnak, ki hogyan tanul oroszul.

Kedvcsinálónak következzen most az első beszámoló, amiből nagyon jó ötleteket lehet meríteni, elsősorban a motivációhoz.

"A nyelvtanulásról osztom meg a saját tapasztalataimat, vagyis én így tanulok oroszt. 

Az én módszerem: sokat nézek televíziót és sok zenét hallgatok. Ellentétben a közhiedelemmel, az orosz filmek és zenék hihetetlenül jók, szerintem még Hollywoodot is lenyomják.

Természetesen az alapokat én is tankönyvekből sajátítom el, de hamar rá kellett jönnöm, csak tankönyvekből tanulni nem elég. A tankönyvből nem tudom kivárni, hogy egy filmet élvezni tudjak, ezért naponta másképp is tanulok.

A meg nem értett szavakat és sokszor használt mondatokat sárga cetlire felírom, kiszótárazom és megtanulom. Nem szabad túl sok szót kiírni, mert az ember összekeveredik, nekem napi 4-6 elég. 
(Ne felejtsd el hangosan tanulni! – megjegyzés: Mirjam)

A másik fordulópont a Сваты (Nászok) című filmsorozat volt, ez nagy lökést adott. Az RTR Rossziján (például itt is nézhető) tűnt fel, és nem tudtam abbahagyni sem a nézését, sem a tanulást. Agyament komédia szerintem.
Mindig tudni akartam, mit beszélnek, ezért belehúztam a tanulásba.

A filmeknél jó a helyzet, mert ott vannak mondatsémák, amiknek a megtanulásával egész jól elboldogul az ember. 
(Ezt Lomb Kató is így javasolta!! – megjegyzés: Mirjam)

Azt javaslom, a jobb filmet vegyük fel, és ha akkor nem sokat értettünk belőle, nézzük meg egy hónap múlva! Ám láss csodát, érteni fogod (persze ha közben tanulsz)!

Minél többet tudsz beszélni, annál csodálatosabbnak fogod tartani az oroszt!

Mivel nem szeretek tanulni, mostanában kiválasztok egy zenét, megpróbálom lefordítani. Aztán ezt lehet autóban vele énekelni, vagy otthon, bárhol, ahol nem zavarunk senkit.

Szerintem az orosz a legszebb nyelv, pedig a németben jobb vagyok.

Megjegyzésként még csak annyit, a nyelvtanulás számomra csak hobbi, nem akarok sem vizsgázni, sem sok pénzt belefektetni. Aztán hogy a jövőben mi lesz, még nem tudom. Aki valóban nyelvet akar tanulni, ne csinálja így!
Addig a szintig tanulok, míg a beszélgetős műsoroknál nem kell szótár." (Papp Kálmán)

Nyelvtanári szemmel nézve ez a módszer mindenkinek nagyon hasznos lehet, aki szeret filmeket nézni, és nem csak egy közeli nyelvvizsga a célja.
Nagyon jól megalapozza a nyelvtudást, és sokkal jobban motiválja az embert, mint a tankönyvek magolása.
Márpedig nem győzőm hangsúlyozni, hogy a motiváció a legfontosabb. Ha valami érdekel bennünket, ha valamit szeretünk, nagyon sokat akarunk vele foglalkozni. Márpedig ez a nyelvtudás alapja: a sok ismétlés, gyakorlás.
Ráadásul közben nagyon sokat megtudhatunk az orosz valóságról, életről.

Szóval nekem nagyon tetszik ez a módszer, Kálmánnak biztosan sok öröme telik benne.

Várjuk a te leveledet is, szívesen olvasnánk a te történetedet is!

Üdvözlettel:
Mirjam

2014. június 20., péntek

Orosz nyelvű podcastok kezdőknek és haladóknak

Здравствуй(те)!

Az előző bejegyzésben arra buzdítottam azokat, akik mostanában kezdik az orosz nyelv tanulását, hogy hallgassanak sok orosz nyelvű szöveget, és közben ők is gyakorolják a hangos kiejtést. Nem csodálkoznék, ha többen tiltakoztak volna, mondván honnan vegyenek jó hangfelvételt, hiszen még a nyelvkönyvekben is nagyon kevés a hanganyag, az interneten található bonyolult videók meg nem erre valók. Igazuk van, nincs könnyű helyzetben az, aki nem tud leakasztani a szögről egy anyanyelvit, akivel gyakorolhat. De azért - azt hiszem - nem megoldhatatlan a probléma... Erre valók a podcastok, amik mostanában egyre inkább elterjednek - olvashatók, hallgathatók, gyakorolhatók, némi technika segítségével még "vihetők" is.
Ilyen - eredeti orosz, mp3 és pdf formátumú - podcastokat javaslok a kiejtés gyakorlására. Igaz, hogy a kezdő szinten lévők még nem fognak belőle mindent érteni, de most nem ez a feladat. Hozzá kell szokni az orosz beszéd dallamához, a hangok kiejtéséhez, a mondatok hanglejtéséhez. Közben persze néhány szó, kifejezés rögzülhet is, de a tartalmat elsősorban később lehet majd használni. Feltétlenül javaslom, hogy őrizzétek meg ezeket a pár perces párbeszédeket, mert a hétköznapi élet témáihoz jól használhatók!
Azok is meghallgathatják, akik nyelvvizsgára készülnek, mert dialógusmintának is jók. Némi angol tudás kell a megértésükhöz, de csak minimális.


Javaslom, hogy a pdf-ben elérhető szövegeket nyomtassátok ki, és valóban HANGOSAN gyakoroljatok!!!!!
Üdvözlettel:
Mirjam

2014. május 1., csütörtök

Orosz nyelvtanulás - szórakozva!

Kedves oroszul tanulók!
Végre itt a várva várt május, a szép idő és a hosszú hétvége! Mindenki kikapcsolódásra, pihenésre, napsütésre vágyik. Leginkább ki a szabadba. Ez még nem zárja ki azt, hogy az estét egy jó könyv olvasásával töltsük. És ez alkalommal miért ne lehetne oroszul olvasni? Persze ezzel nem találtam fel a spanyolviaszt, mert - remélem - mindenki számára közismert az orosz irodalom hihetetlen gazdagsága. De most nem a klasszikusokra gondolok, hanem egy igazi tavaszi olvasmányra. Bár a téma inkább "női", mert szerelemről szól, de férfiak is nyugodtan elolvashatják, mert nem egy szirupos, "hepiendes lávsztoriról" van szó, hanem egy életszerű történetről, amely bármelyikünkkel megeshet(ett), hiszen mindannyian találkozunk az első szerelemmel, és kevesek számára szól ez a kapcsolat egy életre. Az emlék persze megmarad, és néha eszünkbe jut, néha álmodunk vele. Talán van is, aki már rájött, Юрий Казаков: Голубое и зелёное című művéről van szó. Azért is különösen érdekes, mert a fiatalember szemszögéből ismerjük meg a kissé keserédes történetet. Olvasás közben talán könnyű szívvel, csak mosolyogva nosztalgiázunk, talán gombóc lesz a torkunkban, de mindenképpen érdemes egy kicsit visszaálmodni magunkat a fiatal korunkba. Még érdekesebb, hogy a keletkezés dátuma számunkra nem mindennapi -1956.
Nem szaporítom tovább a szót, már csak arról írok, hogy egyszerű, hétköznapi orosz nyelven íródott, és bárkinek ajánlható, aki legalább középszinten tud oroszul.
A könyv itt is elolvasható:



Jó szórakozást és szép hétvégét mindenkinek!
Mirjam

2014. április 7., hétfő

Parlamenti választások Magyarországon - oroszul

Kedves oroszul tanulók!

Nagyon friss még a tegnapi választások élménye.
Ma és az elkövetkező napokban biztosan mindenki megbeszéli, kiértékeli az eredményeket.
Bár természetesen nekem is van politikai véleményem és meggyőződésem (igaz, túlzásba nem viszem a politizálást), de nem az események elemzését szeretném adni, hanem segíteni azoknak, akik mostanában tesznek oroszból középfokú nyelvvizsgát.

Jó tanulást!
Mirjam

Parlamenti választások oroszul

парламент
parlament
Государственное собрание
Országgyűlés
партия, -и
párt
- правящая
kormányzó (párt)
- оппозиционная
ellenzéki
- правая / левая
jobboldali / baloldali
- крайне правая ...
szélső jobb …
право-популистская партия ФИДЕС
FIDESZ
Народная христианско-демократическая партия (КДНП)
Kereszténydemokrata Néppárt
коалиция ФИДЕС/КДНП
FIDESZ/KDNP koalíció
леволиберальная коалиция
baloldali-liberális koalíció
крайне правая партия «Движение за лучшую Венгрию»
„Jobbik Magyarországért mozgalom” szélső jobboldali párt
партия LMP
LMP
парламентские выборы
на парламентских выборах
parlamenti választások
a parlamenti választásokon
проходить / пройти
В Венгрии прошли парламентские выборы.
lezajlik / megrendezik
Magyarországon lezajlottak a parlamenti választások.
избирательное право
по новому избирательному праву
választójog
az új választói jog szerint
голос, -а
szavazat
мандат, -ы
депутатский мандат
mandátum
képviselői mandátum
депутат, -ы
képviselő
избиратель, -и
választó
голосовать / проголосовать за + tárgyeset
szavazni valakire
партийный список
по партийным спискам
pártlista
a pártlisták szerint
одномандатный округ
в одномандатном округе
egyéni választókerület
egyéni választókerületben
выигрывать / выиграть
nyerni
побеждать / победить
győzni
набирать / набрать
(össze)gyűjteni
получать / получить
kapni
избирать / избрать
választani
конституционное большинство
в две трети
kétharmados többség

простое большинство
egyszerű többség
сохранять / сохранить
megőrizni
5-процентный (пятипроцентный) барьер
5 %-os határ
преодолевать / преодолеть
átlépni
Национальное избирательное ведомство
Nemzeti Választási Iroda
бюллетень
szavazólap
обработка бюллетеней
a szavazólapok feldolgozása
фракция в парламенте
parlamenti frakció
терять / потерять в популярности
veszíteni a népszerűségből
набирать / набрать поддержку
nő a támogatottság
принимать / принять участие
в выборах
részt venni a választásokon
этнические венгры
nemzetiségi magyarok (a határokon túl élők)
народность, -и
nemzetiség
национальное меньшиство
nemzeti kisebbség
получать / получить венгерское гражданство
megkapni a magyar állampolgárságot
представитель, -и
képviselő
право голоса
без права голоса
szavazati jog
szavazati jog nélkül


2014. március 23., vasárnap

Az orosz nyelv előnyei

Kedves oroszul tanulók!

Nagyon régen nem foglalkoztunk az orosz nyelvtanulással. Pedig minden erről szóló bejegyzésemben azt hangsúlyoztam, hogy a motiváció az elsődleges. Az pedig, ugye tudjuk, elég hamar el tud illanni…

Ha ezeket a sorokat olvasod, valószínűleg te is elgondolkodtál már azon, érdemes-e oroszul megtanulni. Nem elsősorban arra gondolok, anyagi haszna van-e. Ez szerintem egyre nyilvánvalóbb. Inkább az a kérdés, reális célkitűzés-e ez, főleg egy felnőtt számára? Túl nehéznek tűnik, hiszen már eleve ott vannak a betűk, amiken először át kell magunkat rágni, hogy elkezdhessük a tanulást.

  1. És máris van egy jó hírem: ezeket a betűket egyáltalán  nem nehéz megjegyezni! Gondoljunk csak a kínai írásjelekre és rögtön megkönnyebbülve kezdjük rajzolni a cirill betűket! Az internet tele van az orosz ábécét ismertető oldalakkal, így még könyv sem kell hozzá.
  2. Aztán előny az is, hogy a kiejtési szabályok sem bonyolultak. (Nem tudom felfogni, hogy az angolban miért ejtenek ugyanolyan betűket teljesen másképp.)
  3. Ráadásul az orosz nyelv megtanulásának rengeteg előnye van. Az első az, hogy a volt Szovjetunió tagállamaiban komolyan számíthatunk arra, hogy az orosz közvetítő nyelv. (Nem arról van szó, hogy az orosz vagy szovjet nagyhatalmi törekvéseket helyeslem, ez egyszerűen csak egy tény.) Na jó, elsősorban a középgeneráció beszél oroszul, de velük máris sokkal könnyebb lesz kommunikálni, mintha meg kellene tanulnunk ukránul, fehéroroszul, litvánul vagy kazah nyelven.
  4. Talán nem mindenki tudja, hogy jelenleg a világon az orosz a 4. helyet foglalja el az ezen a nyelven beszélők számát tekintve. 
  5. Az orosz nyelv következő előnye, hogy nem kell egy csomó nyelvváltozatot vagy nyelvjárást megtanulni, hiszen – kis változtatással - ennek az óriási országnak minden szegletében ugyanazt az orosz nyelvet beszélik: ha megtanulsz oroszul, nemcsak Moszkvában, hanem Vlagyivosztokban is megértenek.
  6. Aztán ne felejtsük el, hogy az oroszban nincsenek névelők!!!! Ezt minden német nyelven nevelkedett diák nagyon értékeli, hiszen ki nem állhatják, hogy a derdiedas-t be kell biflázni.
  7. A némettel szemben az is nyereség, hogy kifejezetten könnyen megérthető és megtanulható melléknévragozása van, amit – néha úgy érzem – még tölcsérrel is alig lehet a diákok fejébe tölteni.
  8. Határozottan értékelendő az oroszban a szép hangzása is. Főleg nekünk, magyaroknak, akik hozzászoktunk, hogy egy csodálatos, nagyon könnyen énekelhető nyelvet beszélünk.
Azt hiszem, még tudnám folytatni a sort, hiszen egyelőre csak a józan ésszel felsorolható érveket gyűjtöttem össze. Arról még szó sem esett, hogy ezen a magával ragadó nyelven milyen irodalmi alkotások, filmek vagy filozófiai tanulmányok születtek. És azt sem említettem, hogy ezt a nyelvet egy nagyon jószívű, lelkiekben gazdag, barátságos nép beszéli, amelyikkel igazán érdemes megismerkedni.
Kíváncsi lennék, ki milyen előnyöket tud az orosz nyelv mellett felsorolni?
Ha van kedvetek, írjatok!
Üdvözlettel:
Mirjam